欢迎您访问高中作文网,请分享给你的朋友!

当前位置

首页 >英语作文 >英语新闻 > 报告显示 7月份北京住房月租金同比上涨25%

报告显示 7月份北京住房月租金同比上涨25%

作者:高中作文网来源:转载时间:2018-05-29字体:手机浏览

Monthly rent in Beijing has risen by about a quarter in 2018, according to A research report that has stoked criticism from many of the millions of tenants who live in China's capital.一份研究报告显示,2018年北京房屋月租金上涨了约四分之一。这一上涨也招致了中国首都数百万租客中的许多人的批评。A research report issued by property search engine Zhuge showed rental costs up 25.6 per cent year on year at the end of July, with some areas seeing a rise of nearly 40 per cent.根据房产搜索引擎“诸葛找房”发布的研究报告显示,7月底,北京房租同比上涨25.6%,部分地段的涨幅接近40%。Those findings track with listings on property sales and rental sites like 58.com, where a 56-square-meter one-bedroom apartment built in 1993 east of Beijing's central business district currently runs for Rmb4,960 ($724) a month, up 37.4 per cent from a year ago.这些研究结果与58同城等房产销售与租赁网站上挂出的房源情况相吻合。在58同城网站上,一个建于1993年、位于北京中央商务区以东的56平方米一居室,目前月租金为4960元人民币(合724美元),同比上涨37.4%。

The climb by rents in the capital comes as local governments across China have launched several waves of purchasing restrictions over the past year intended to cool down price growth.在北京房租上涨之际,中国各地的地方政府在过去一年发起了几轮限购行动,意在给房价涨势降温。The central government has also cut property developers' access to funding to some effect, although July figures showed home prices across 70 major cities rising at the fastest pace in ten months.中央政府压缩房地产开发商融资渠道的行动也取得了一定效果,尽管7月份的数据显示70个大中城市的住房价格涨幅为10个月来最大。Experts and analysts cited in local media have pointed to the property agencies that dominate Beijing's rental market through sublease contracts as one possible key driver behind rising rents.当地媒体援引专家和分析师的话称,通过转租合同主导北京租赁市场的房地产中介,可能是房租上涨背后的一个关键推动因素。Rental cost for a one-bedroom in Beijing last month went up by 17 per cent compared to the previous year, based on calculation from WoaiwojiA research Institute monthly release.根据我爱我家集团研究院月度数据的计算结果,上月北京一居室月租金同比上涨了17%。Beijing has one of the highest property price-to-income ratios in China. Figures from statistics site Numbeo put Beijing's ratio at 44.98, four times that of New York.北京是中国房价收入比最高的城市之一。统计网站Numbeo的数字显示,北京的房价收入比为44.98,为纽约的4倍。In 2017, new graduates in Beijing spent 67 per cent of their monthly salaries on rent, according to the city's human resources and social security bureau.北京市人力资源和社会保障局的数据显示,2017年北京应届毕业生把月薪的67%用于租房。